Продвижение мультиязычного сайта атрибут hreflang

Для правильного позиционирование ресурса в поиске, чтобы для определенного региона выдавалась его языковая версия сайта и ранжировалась в поисковых системах (ПС) именно она, нужно правильно настроить атрибут hreflang.

 75% многоязычных сайтов (в среднем 7 языков на сайт), по исследованием сервиса SEMrush, содержат ошибки в  настройке атрибут hreflang.

Валидатор, генератор hreflang

  • DejanSEO hreflang validator — проверьте свой сайт!!
  • Media Flow hreflang sitemap tool
  • The hreflang Tags Generator Tool задача инструмента помочь грамотно сгенерировать атрибут hreflang для нескольких языков используя верный синтаксис. В примере ниже основным выбран русский язык, альтернативные языка сайта украинский и английский. С указанием региона
    <link rel="alternate" href="https://example.com" hreflang="x-default" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/ru" hreflang="ru-ru" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/en" hreflang="en-us" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/uk" hreflang="uk-ua" />

    Без указания региона

    <link rel="alternate" href="https://example.com" hreflang="x-default" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/ru" hreflang="ru" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/en" hreflang="en" />
    <link rel="alternate" href="https://example.com/uk" hreflang="uk" />

Распространенные проблемы при использовании атрибута hreflang

  • Hreflang конфликты в пределах исходного кода страницы: отсутствие автореферентного атрибута hreflang, конфликты атрибутов hreflang и rel=canonical, более одного URL для одного и того же значения hreflang
  • Не задан hreflang=»x-default». Расширения x-default позволит указать языковую страницу по умолчанию для посетителям из стран, для которых нет региональных версий.
  • Некорректные hreflang ссылки: hreflang-ссылка указывает на страницу с  301 редиректом, 4хх или 5хх; не используются абсолютные ссылки.
  • Неправильное значениями hreflang: неправильный код страны и/или языка, используется только код страны, подчеркивание вместо дефиса, неверный порядок значений hreflang. Допустимые значения языковых атрибутов
  • Параметр hreflang не задан для всех страниц. Обязательно размечайте атрибутами hreflang все версии страниц, если вы укажете язык и регион на английской версии страницы, но не сделаете этого на украинской, разметка не будет работать.
  • Несовпадение языка. Указанное значение языка отличалось от языка контента страницы, обнаруженного на странице.
  • Удалить со всех страниц (подробности по ссылке) meta http-equiv=»Content-Language» content=»ru, en»>

Цитата: Дублирующееся содержание и многоязыковые сайты

На веб-сайтах с контентом для различных регионов и на разных языках иногда возникают ситуации, когда одинаковый (или очень похожий) контент публикуется по нескольким URL. В общем случае это не является проблемой, пока это содержание предназначено для пользователей в различных странах. Для каждой группы пользователей мы рекомендуем предлагать индивидуальный контент (понятно, что на практике это не всегда возможно). Как правило, не требуется скрывать одинаковое содержание с помощью файла robots.txt или метатега noindex. Однако если по разным URL одним и тем же пользователям выдается одинаковый контент (например, и example.de/, и example.com/de/ содержат текст на немецком и предлагаются пользователям из Германии), имеет смысл выбрать предпочтительную версию и произвести переадресацию (или указать в ссылке элемент rel=»canonical»). Также нужно изучить рекомендации по использованию rel-alternate-hreflang, чтобы проверить, отображается ли в результатах поиска нужный язык и URL.

 

Используемые источники:

 

Сервисы для перевода сайтов:

  • LangPrism (langprism.com) — сервис для перевода веб-сайтов. LangPrism создает у себя копию сайта, которую переводчик редактирует онлайн. А владелец сайта потом может привязать к этой странице на сервере LangPrism свой адрес, например, en.example.com. В системе есть модуль памяти переводов, профили и рейтинг переводчиков, возможность совместной работы над сайтом и еще пара функций. LangPrism скорее мертв, чем жив.